|
Pastiesを「パスティーズ」と、そのままカタカナで表したけれど、「乳首隠し」の方が直接的でいいかもしれない。
pastiesの単数形のpasty(パスティ)とは「肉やチーズを包んだ小さなパイ」が普通の意味。イメージ的には餃子で良いと思う。
乳首隠しが、元々は、このパスティと形が似ていることからか、「パスティーズ」で乳首隠しを表すようになったと思われる。普通にpastiesと言うと、パイのパスティ―の複数形と解釈されがちなので、この「乳首隠し」の意味で使う時は、(左右2つで1組と言うわけで)a pair of pastiesという言い方をするような印象がある。実際、pasitiesで画像検索するとパイが大半だけど、a pair of pasitesで画像検索するとオッパイがいっぱい出てくる(笑)。
どんな形が多いかと画像で見てみよう。
ただ、セクシーランジェリーであるわけで、デザインはいろいろとある様子。価格は3ドル~10ドルくらいか?
なお、日本で「乳首隠し」のためのモノとして「ニプレス」(Nippless)という商品があるけど、このnipplessという単語は和製英語と思われる。実際に英語に出てきていても、nipple(乳首)の複数形nipplesのミススペリングかnippleless(乳首ナシ)のミススペリングとかが大半と思われる。
| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
|
|