2ntブログ
LEXICON 
 created by Ashe

プロフィール

Ashe

  • Author:Ashe

最近の記事

カテゴリー

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

 

     
  LEXICON
初めての言葉、初めての概念
 
     

眠れる美女は寝かせとけ [Let sleeping beauties lie]  【2021/03/14 11:08】 表現集
ここの「眠れる美女」は童話の「眠れる森の美女」のこと。魔女に呪いをかけられ王女は100年の眠りに落ちてしまうが、王子様が現れ、彼女にキスをして目を覚ますといった筋書き。でも、おそらく、このフレーズの意味は「せっかく眠ってるんだから、そのまま寝かせておけ」という意味っぽい(実は、ニュアンスと言うか、言外の意味がよく分かっていない。辞書にもないし、ネットでもあやふやだし)。

同じパターンの表現として

Let sleeping dogs lie (寝てるイヌは寝かせておけ)
Let sleeping tigers lie (寝てるトラは寝かせておけ)
Let sleeping elephants lie (寝てるゾウは寝かせておけ)

など、sleepingしているところに動物が入ってくる表現が多い。いずれも「寝た子は起こすな」に似た意味で使われていると思う。




| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://ashediamonds.blog.2nt.com/tb.php/566-3f9cf987
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)