LEXICON
created by Ashe
プロフィール
Author:Ashe
最近の記事
デイジー・デューク [daisy dukes] (03/31)
トゥワーク [twerk] (09/19)
ケイトリン・ジェンナー [Caitlyn Jenner] (04/29)
女装映画 [Crossdresser films] (04/24)
バンナ・ホワイト [Vanna White] (08/27)
トニー・ハング [Tony Hung] OR トニー・ハンク [Tony Hunk] (08/27)
「デビー・ダズ・ダラス」 [Debbie Does Dallas] (05/23)
「パリが恋するとき」 [A New Kind of Love] (05/20)
ブリスベン {brisbane] (05/17)
パレオ(ダイエット) [paleo diet] (05/09)
クロスフィット [crossfit] (05/09)
スリットシャツ [slit shirt] (05/09)
Qの文字と黒スペードのタトゥー [Black spade tattoo with a Q letter] (04/24)
ショート・ショーツ [short shorts] (04/24)
薄切り七面鳥のむね肉 [sliced turkey breast] (04/24)
エリプティック・マシーン [elliptic machine] (04/24)
眠れる美女は寝かせとけ [Let sleeping beauties lie] (03/14)
ハタキ鞭 [flogger] (03/12)
ベリーズ [Belize] (02/21)
ダッジ チャレンジャー [Dodge Challenger] (02/20)
カテゴリー
生活 (76)
食・飲 (59)
固有名詞 (64)
その他 (14)
動植物 (3)
地名・建築物 (21)
人物 (33)
表現集 (93)
思想・文化・宗教 (26)
素材 (11)
ランジェリ (29)
装飾 (15)
靴 (16)
トップ (15)
パンツ・スカート・女性衣類一般 (19)
ストッキング他 (6)
Sex Toys (15)
髪型 (10)
音楽 (7)
男性衣類 (10)
日英語以外の言語 (2)
風俗 (9)
リンク (3)
未分類 (1)
映画・テレビ・芸能 (6)
FC2カウンター
ブロとも申請フォーム
この人とブロともになる
ブログ内検索
RSSフィード
最新記事のRSS
最新コメントのRSS
最新トラックバックのRSS
リンク
Erotic Stories
Translations under Construction
絵画で見るギリシャ神話
管理者ページ
このブログをリンクに追加する
LEXICON
初めての言葉、初めての概念
●
ジンファンデル [zinfandel]
【2012/04/06 11:56】
食・飲
カリフォルニア産ワインの主要なブドウの品種のひとつ。カリフォルニアワインで赤と言ったら、その品種はほぼこのジンファンデルであると言ってよいとのこと。
この品種がどこから来たのかについては諸説があるらしい。以前は、イタリア産のブリミティーヴォ種だろうと考えられていたが、最近、DNA鑑定によりクロアチア産の品種であるとの説が有力になってきたとのこと。まあ、ワインに疎いアタクシとしては、どっちでもいい(笑)
なお、「ホワイト・ジンファンネル」と呼ばれるものが人気らしいが、これは白ワインではなく、淡いピンク色の
ブラッシュ・ワイン
のことを言う。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
M.A.C コスメティクス [M.A.C.]
【2012/04/05 11:14】
固有名詞
Make-up Artist Cosmeticsの頭文字から、M.A.C.という。だから、本当なら、M.A.C. CosmeticsというのはCのところで重複してることになる。
1985年、カナダのトロントで生まれた化粧品会社であるが、現在は世界的規模に拡大しているという。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
セント・クロイ島 [St. Croix]
【2012/03/21 12:29】
地名・建築物
アメリカのフロリダの先、キューバの東にあるバージン諸島の中の島の一つ。アメリカ合衆国の最東端ともいわれる。
オランダ領であったことからオランダ風の建築が多く、ビーチ遊びも楽しめるとあって、観光業が主産業。ラム酒が有名らしい。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
引っ越しパーティ [housewarming party]
【2012/03/16 14:37】
表現集
英語の表現を直訳すれば、「家を温めるパーティ」である。新しい家とかは寒かったりするわけで、友人知人たちを招いてパーティをし、家全体を暖めてもらい、みんながなごめる、暖かな家を築こうという意味である。
決して、↓のように家を燃やして暖めるわけではないし…
↓のようなことをして暖めるわけでもない(いや、これはアリか?)
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
レイクショア・ドライブの可動橋 [elevated bridge]
【2012/03/16 13:44】
地名・建築物
単に画像だけ。参考のため。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
ヘア・パイ [hair pie]
【2012/03/12 15:24】
表現集
アタクシのページの読者なら、「クリーム・パイ」が白濁つきの女性器を指すことは、すでにご存知だと思われ。なぜ「パイ」なのか? そんなに美味しいものなのか? は置いておいて、ヘア・パイは、毛が生えた「パイ」ということで、いっそう直接的にナニを指すことになる。
なお、これは無毛のクリームパイ
部分図
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
SLクーペ [SL Coupe]
【2012/03/12 12:27】
生活
車のタイプの一つ。
クーペというと、その対義語はセダンになると思われる。二つの違いは、クーペは2ドアのスポーツカー仕様の車であり、それに対してセダンは4ドアの一般乗用車のスタイルであると言ってよいと思われる。
SLはドイツ語のSport Leichtの略らしい。「軽量スポーツカー」の意味かと。よって、SLクーペは軽量スポーツカータイプのクーペを意味するのだろうと思う。
次の画像は、メルセデスのSLクーペ。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
テニス・ブレスレット [tennis bracelet]
【2012/03/07 13:59】
装飾
おそらくテニスのリストバンドのことをイメージしての命名なのだろう。ゆったりとした鎖状のブレスレットではなく、しっかりと手首に巻くようなタイプのブレスレットらしい。
|
TRACKBACK(1)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
スリング・バック [sling back]
【2012/03/07 13:36】
靴
ハイヒールなどで、かかとの部分が開いていて、そこをストラップで留めるデザインのものを言う。
日本語で「スリングバック」で検索かけると、なぜかリュックサックみたいなバッグが出てくる。「バッグ」と「バック」は「ベッド」と「ベット」みたいな感じで日本語では案外、発音上の区別がなされていない感じだ。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
●
チャンピオン・ルビー [Champion Ruby]
【2012/03/04 10:47】
食・飲
巻タバコの1銘柄。安タバコなのか? オーストラリア製? いまいち情報が少ない。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
<<前のページ
|
BLOG TOP
|
次のページ>>
Copyright ©2025 Ashe All Rights Reserved. Powered By
FC2ブログ
. / Template by
絵板のマナー講座